I was hoping this would be a funny stage, but not really. It’s a nightmare. There! I’ve said it! Now that everybody knows the elephant is there, let’s proceed with caution.
I started writing this story about 5 years ago, but 80% of what I wrote was during the last year and a half. This means the first 20% is my old writing; my writing before writing research and screenwriting course and all those things I’ve been reading throughout the years. As much as it’s good to see that my writing improved, it’s also painful to read. My dialogues are cringy, my characters don’t sound as I imagined them and it has been an interesting experience being my own reader. The crazy amount of adverb overuse is astonishing. As Stephen King said: The road to hell is paved with adverbs. I’m sure he said that because he writes in English. If he had to write in Portuguese, he would notice adverbs do enhance verbs (that’s what they’re for, really) and that there aren’t many synonyms to replace with better verbs. I find writing in Portuguese a challenge in some ways and realised we lack synonyms for happy verbs (that mean to laugh, for example) comparing to the number of synonyms for verbs that mean to cry. It’s a sad cultural observation (no pun intended). Writing in English feels more vivid, but I decided to write in Portuguese for thinking that the language needed YA originals and even though I’m fluent in English, I feel more comfortable dealing with Portuguese grammar and proofread. I hope I’m right and that the trouble is worth it.
Hope you’re all well.